Aparentemente, isso já é possível. Africa de la Cruz Tomé é muito clara a este respeito. O mesmo acontece com Antonio González Fernández. Emma Martínez Ocaña e José Arregi Olaizola não pensam de forma diferente. São os quatro participantes na Mesa Redonda deste título, realizada na sexta-feira 12 de Novembro, entre as seis e as oito da noite, organizada pela Comunidade de São Tomás de Aquino, com cento e dezanove ligações Zoom (cerca de 150 participantes), com Evaristo Villar a actuar como moderador.
A África disse-nos que ela já pertence à sua igreja, a Igreja B, como ela lhe chamou, em oposição à Igreja A,
Offenbar ist dies bereits möglich. Afrika de la Cruz Tomé ist sich dessen sehr bewusst. Das gilt auch für Antonio González Fernández. Emma Martínez Ocaña und José Arregi Olaizola sehen das niche anders. Sie sind die vier Teilnehmer des Runden Tisches mit diesem Titel, der am Freitag, den 12. November zwischen 18 und 20 Uhr von der Gemeinschaft St. Thomas von Aquin organisiert wurde und an dem einhundertneunzehn Zoom-Verbindungen (ca. 150 Teilnehmer) unter der Leitung von Evaristo Villar teilnahmen.
Afrika erzählte uns, dass sie bereits zu ihrer Kirche gehört, Kirche B, wie sie es nannte, im Gegensatz zu Kirche A,
Apparently, it is already possible. Africa de la Cruz Tomé is very clear about it. So is Antonio González Fernández. Emma Martínez Ocaña and José Arregi Olaizola do not think differently. They are the four participants in the Round Table of this title, held on Friday 12 November, between six and eight in the evening, organised by the Community of St Thomas Aquinas, with one hundred and nineteen Zoom connections (around 150 participants), with Evaristo Villar acting as moderator.
Africa told us that she already belongs to her church, Church B, she called it, as opposed to Church A,
Apparemment, c'est déjà possible. Africa de la Cruz Tomé est très clair à ce sujet. Antonio González Fernández aussi. Emma Martínez Ocaña et José Arregi Olaizola ne pensent pas autrement. Ce sont les quatre participants à la table ronde de ce titre, qui s'est tenue le vendredi 12 novembre, entre six et huit heures du soir, organisée par la Communauté de Saint-Thomas d'Aquin, avec cent dix-neuf connexions Zoom (environ 150 participants), avec Evaristo Villar comme modérateur.
Africa nous a dit qu'elle appartenait déjà à son église, l'église B, comme elle l'appelait, par opposition à l'église A,
Al parecer, ya es posible. África de la Cruz Tomé, lo tiene muy claro. También Antonio González Fernández. No piensan distinto Emma Martínez Ocaña, ni José Arregi Olaizola. Son los cuatro participantes en la Mesa Redonda de este título, celebrada este viernes 12 de noviembre, entre seis y ocho de la tarde, organizada por la Comunidad de Santo Tomás de Aquino, con ciento diecinueve conexiones por Zoom (del orden de 150 participantes), haciendo de moderador Evaristo Villar.
Y es que África nos dijo que ella ya pertenece a su iglesia, la Iglesia B, la llamó, a diferencia de la Iglesia A,
Nous vous invitons à cliquer sur le site du CEAR (Comité espagnol d'aide aux réfugiés) pour voir l'original à partir duquel nous avons fait la traduction indiquée ci-dessous, que nous avons transmise à notre délégué Fernand JEHL, au sein de la commission Les droits des personnes migrantes de la Conférence des OING du Conseil de l'Europe et nous lui demandons de bien vouloir envoyer les traductions anglaise et française de ce document à Daniel GUÉRY, président de cette commission afin que celle-ci puisse avoir accès au travail des ONG espagnoles dans la défense des droits des migrants arrivant sur les côtes espagnoles.
Dans le même temps, nous contactons les 23 ONG espagnoles répertoriées afin
Kindly click on the website of CEAR (Spanish Committee for Refugee Assistance) to see the original from which we have made the translation indicated below, which we have forwarded to our delegate Fernand JEHL, in the Council of Europe's INGO Conference committee The Rights of Persons who are Migrants of the Conference of INGOs of the Council of Europe and we kindly ask him to send the English and French translations of this document to Daniel GUÉRY, chair of this committee so that this committee can access the work of Spanish NGOs in the defence of the rights of migrants arriving on Spanish coasts.
At the same time, we are contacting all the 23 Spanish NGOs listed so that
Hacer clic sobre CEAR para leer el texto original de la Comisión Española de Ayuda al Refugiado y que seguramente está presente en las páginas web de las otras 22 ONGs firmantes de este documento conjunto para tratar la reforma del Reglamento de Extranjería por el gobierno de España.
EN-RE, a través de su delegado Fernand JEHL, pertenece al Comité
Sylvie Kempgens from PAVÉS, (Pour un autre visage d'Eglise), a Belgian member group of the European Network Church on the Move EN-RE is doing important work to interest the different EN-RE member groups to support our delegates who volunteer in the following INGO conference committees
Sylvie Kempgens de PAVÉS, (Pour un autre visage d'Eglise), un groupe membre belge du Réseau Européen Églises et Libertés EN-RE, fait un travail important pour intéresser les différents groupes membres d'EN-RE à soutenir nos délégués qui se portent volontaires dans les comités de la conférence des OING suivants :